今天來敲婉|做好,沒人注意、做不好,被酸民挖苦。要養成運動賽事裡的「專業口譯員」有多難?
📝歡迎正在就讀體育班的棒球小球員,與我們分享你的經歷:https://bit.ly/40fghGG 世界棒球12強賽,台韓之役賽後記者會裡,意外發生大會英文口譯遭網友批評跳針、結巴等「慢半拍」狀況。人稱「波哥」的王雲慶,是口譯經驗豐富的資深球評,他特別還原當天現場,口譯員是因為臨時出任務,加上多重不利環境下進行翻譯工作,嚴格來說,當天英文翻譯沒有犯錯……。 隨著運動賽事規模提升,對口譯品質的要求也愈來愈高,但台灣有這麼多國際賽支撐運動專業口譯人才嗎?運動產業對口譯的需求在哪裡? 製作團隊|詹婉如、林彥伶 📍搭配閱讀: 【王雲慶/20年國際棒球賽會口譯心得,棒球12強賽那些你沒看到的幕後實況】https://reurl.cc/A632K3 💰在報導者官網贊助我們:https://pse.is/5953dg 如果使用SoundOn和Firststory平台,你也可以點擊單集內按鈕贊助我們。 👉追蹤《報導者》Podcast IG:twreporter_podcast ✉信箱:podcast@twreporter.org -- Hosting provided by SoundOn
貼文資訊